Page 1 of 2
English help needed
Posted: Sat 19 Feb 2011 6:57 pm
by JacquesD
Hi,
meteoduquebec.com want to launch a new section for Cumulus "skins"
I want to name it "Meteo Faces" (French/English mix)... but for anglophone does "METEO" mean something?
A French guy who need your help!
Thanks in advance,
Jacques
Re: English help needed
Posted: Sat 19 Feb 2011 7:40 pm
by Synewave
I guess Meteorological means weather basically in English
Re: English help needed
Posted: Sat 19 Feb 2011 7:42 pm
by steve
I believe meteo (météo?) is just "weather".
Re: English help needed
Posted: Sat 19 Feb 2011 8:48 pm
by seabreeze3
I think "meteo" is a universally accepted abbreviation for meteorology in any number of languages. We certainly use it at sea in the VOS program with a variety of port meteorological officers as a standard communications abbreviation.
Re: English help needed
Posted: Sun 20 Feb 2011 4:35 pm
by JacquesD
Hi,
Thanks for your help and advices... I'll launch a new section with this logo.
- Météo Faces - will be the name
Thanks,
Jacques
Re: English help needed
Posted: Sun 20 Feb 2011 5:21 pm
by Rod Tibbs
Hi
You have got Mete Faces there, not Meteo. I agree with other contributors, Meteo is a generally recognised term used in a wide variety of locations.
Rod
Re: English help needed
Posted: Sun 20 Feb 2011 5:26 pm
by rocketman_k
Rod Tibbs wrote:Hi
You have got Mete Faces there, not Meteo. I agree with other contributors, Meteo is a generally recognised term used in a wide variety of locations.
Rod
I think the sun in the logo is representing the O of Meteo ?
Kelvin
Re: English help needed
Posted: Sun 20 Feb 2011 5:43 pm
by JacquesD
Hi!
Is this reliable stats... 1 on 2 don't understand the sun as "O" ?
Thanks,
Jacques
Re: English help needed
Posted: Sun 20 Feb 2011 8:38 pm
by PaulMy
I saw Meteo
Paul
English help needed, again!
Posted: Sat 09 Jul 2011 4:02 pm
by JacquesD
Hi!
I'm about to refine my translation of the webtags, and I'm stuck on one expression.
Webatg : #nextwindindex
"...the latest entry used is one less than this; but don't forget to allow for the wrap around! "
Can someone explain in other words, what is wrap around
(The only 'wrap' i'm doing is on gift with papers!)
(I understand that #nextwindindex = 101, if I have 100 entries)
Thanks, in advance,
JacquesD
Re: English help needed
Posted: Sat 09 Jul 2011 4:16 pm
by steve
It means that when the index gets to the end of the list of values, it starts again at the beginning (at zero). So if the value is currently zero, the latest value written to is at the end.
Re: English help needed
Posted: Sat 09 Jul 2011 4:38 pm
by JacquesD
Thanks Steve!
... Always so fast to solve our problem!
Best wishes.
Jacques
Re: English help needed
Posted: Wed 13 Jul 2011 3:42 pm
by hswaters
JacquesD wrote:Hi!
Is this reliable stats... 1 on 2 don't understand the sun as "O" ?
Thanks,
Jacques
I see Meteo. I think it just takes a second longer to recognize when a symbol is in place of a letter. Us Texans have trouble with English too.

Re: English help needed
Posted: Thu 29 Dec 2011 12:56 pm
by JacquesD
Hi,
I'm about to finish my configuration helper page and I missed some "expressions"
Then, I search expression meaning "Ready for job efforts"
In French we say "Se relever les manches"... will be "roll-up shirt sleeves"???
and "Mettre les mains a la pŝte" could be "Puts hands in the mud" (but little dirty!!!) ??
Finally, a clock labelled with these kind of numbers I, II, III, IV, V, VI, VII, is "chiffre romain".... but in english??
Thanks for your help,
Jacques
Re: English help needed
Posted: Thu 29 Dec 2011 1:12 pm
by uncle_bob
JacquesD wrote:Hi,
I'm about to finish my configuration helper page and I missed some "expressions"
Then, I search expression meaning "Ready for job efforts"
In French we say "Se relever les manches"... will be "roll-up shirt sleeves"???
and "Mettre les mains a la pŝte" could be "Puts hands in the mud" (but little dirty!!!) ??
Finally, a clock labelled with these kind of numbers I, II, III, IV, V, VI, VII, is "chiffre romain".... but in english??
Thanks for your help,
Jacques
"roll-up shirt sleeves" is good. In Australia we say "Pull a finger out"

"Puts hands in the mud" = Get our hands dirty (or in Australia, time to take a sick day

)
"chiffre romain" - Roman Numerals
Cheers Bob
