Welcome to the Cumulus Support forum.
Latest Cumulus MX V4 release 4.4.2 (build 4085) - 12 March 2025
Latest Cumulus MX V3 release 3.28.6 (build 3283) - 21 March 2024
Legacy Cumulus 1 release 1.9.4 (build 1099) - 28 November 2014
(a patch is available for 1.9.4 build 1099 that extends the date range of drop-down menus to 2030)
Download the Software (Cumulus MX / Cumulus 1 and other related items) from the Wiki
If you are posting a new Topic about an error or if you need help PLEASE read this first viewtopic.php?p=164080#p164080
Latest Cumulus MX V4 release 4.4.2 (build 4085) - 12 March 2025
Latest Cumulus MX V3 release 3.28.6 (build 3283) - 21 March 2024
Legacy Cumulus 1 release 1.9.4 (build 1099) - 28 November 2014
(a patch is available for 1.9.4 build 1099 that extends the date range of drop-down menus to 2030)
Download the Software (Cumulus MX / Cumulus 1 and other related items) from the Wiki
If you are posting a new Topic about an error or if you need help PLEASE read this first viewtopic.php?p=164080#p164080
English help needed
- JacquesD
- Posts: 609
- Joined: Tue 27 Jul 2010 3:51 am
- Weather Station: National Geographic 265nc
- Operating System: XP SP3
- Location: St-Ours, Québec, Canada
- Contact:
English help needed
Hi,
meteoduquebec.com want to launch a new section for Cumulus "skins"
I want to name it "Meteo Faces" (French/English mix)... but for anglophone does "METEO" mean something?
A French guy who need your help!
Thanks in advance,
Jacques
meteoduquebec.com want to launch a new section for Cumulus "skins"
I want to name it "Meteo Faces" (French/English mix)... but for anglophone does "METEO" mean something?
A French guy who need your help!
Thanks in advance,
Jacques
-
Synewave
- Posts: 642
- Joined: Mon 25 Jan 2010 1:55 pm
- Weather Station: Watson W-8681
- Operating System: Raspian
- Location: Brighton, UK
- Contact:
Re: English help needed
I guess Meteorological means weather basically in English
- seabreeze3
- Posts: 52
- Joined: Fri 02 Oct 2009 2:35 pm
- Weather Station: WMR-968 plus stuff I made
- Operating System: Windows 10
- Location: Between Victoria and Sidney BC, Canuckistan
- Contact:
Re: English help needed
I think "meteo" is a universally accepted abbreviation for meteorology in any number of languages. We certainly use it at sea in the VOS program with a variety of port meteorological officers as a standard communications abbreviation.
When the weather is the focus of the topic, it means we have to start conversations with something else.
Saanichton Weather
Saanichton Weather
- JacquesD
- Posts: 609
- Joined: Tue 27 Jul 2010 3:51 am
- Weather Station: National Geographic 265nc
- Operating System: XP SP3
- Location: St-Ours, Québec, Canada
- Contact:
Re: English help needed
Hi,
Thanks for your help and advices... I'll launch a new section with this logo.
- Météo Faces - will be the name
Thanks,
Jacques
Thanks for your help and advices... I'll launch a new section with this logo.
- Météo Faces - will be the name
Thanks,
Jacques
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
Rod Tibbs
- Posts: 16
- Joined: Thu 06 Jan 2011 10:53 am
- Weather Station: N96GY Maplins
- Operating System: XP
- Location: Newmarket UK
Re: English help needed
Hi
You have got Mete Faces there, not Meteo. I agree with other contributors, Meteo is a generally recognised term used in a wide variety of locations.
Rod
You have got Mete Faces there, not Meteo. I agree with other contributors, Meteo is a generally recognised term used in a wide variety of locations.
Rod
- rocketman_k
- Posts: 20
- Joined: Fri 07 Jan 2011 2:19 pm
- Weather Station: WH1080-MSF
- Operating System: Vista home
- Location: Somersham, Cambridgeshire
- Contact:
Re: English help needed
I think the sun in the logo is representing the O of Meteo ?Rod Tibbs wrote:Hi
You have got Mete Faces there, not Meteo. I agree with other contributors, Meteo is a generally recognised term used in a wide variety of locations.
Rod
Kelvin
- JacquesD
- Posts: 609
- Joined: Tue 27 Jul 2010 3:51 am
- Weather Station: National Geographic 265nc
- Operating System: XP SP3
- Location: St-Ours, Québec, Canada
- Contact:
Re: English help needed
Hi!
Is this reliable stats... 1 on 2 don't understand the sun as "O" ?
Thanks,
Jacques
Is this reliable stats... 1 on 2 don't understand the sun as "O" ?
Thanks,
Jacques
- PaulMy
- Posts: 4355
- Joined: Sun 28 Sep 2008 11:54 pm
- Weather Station: Davis VP2 Plus 24-Hour FARS
- Operating System: Windows8 and Windows10
- Location: Komoka, ON Canada
- Contact:
Re: English help needed
I saw Meteo
Paul
Paul
VP2+
C1 www.komokaweather.com/komokaweather-ca
MX https://komokaweather.com/cumulusmx/index.htm /index.html /index.php
MX https://komokaweather.com/cumulusmxwll/index.htm /index.html /index.php
MX https:// komokaweather.com/cumulusmx4/index.htm

C1 www.komokaweather.com/komokaweather-ca
MX https://komokaweather.com/cumulusmx/index.htm /index.html /index.php
MX https://komokaweather.com/cumulusmxwll/index.htm /index.html /index.php
MX https:// komokaweather.com/cumulusmx4/index.htm
- JacquesD
- Posts: 609
- Joined: Tue 27 Jul 2010 3:51 am
- Weather Station: National Geographic 265nc
- Operating System: XP SP3
- Location: St-Ours, Québec, Canada
- Contact:
English help needed, again!
Hi!
I'm about to refine my translation of the webtags, and I'm stuck on one expression.
Webatg : #nextwindindex
"...the latest entry used is one less than this; but don't forget to allow for the wrap around! "
Can someone explain in other words, what is wrap around
(The only 'wrap' i'm doing is on gift with papers!)
(I understand that #nextwindindex = 101, if I have 100 entries)
Thanks, in advance,
JacquesD
I'm about to refine my translation of the webtags, and I'm stuck on one expression.
Webatg : #nextwindindex
"...the latest entry used is one less than this; but don't forget to allow for the wrap around! "
Can someone explain in other words, what is wrap around
(The only 'wrap' i'm doing is on gift with papers!)
(I understand that #nextwindindex = 101, if I have 100 entries)
Thanks, in advance,
JacquesD
- steve
- Cumulus Author
- Posts: 26672
- Joined: Mon 02 Jun 2008 6:49 pm
- Weather Station: None
- Operating System: None
- Location: Vienne, France
- Contact:
Re: English help needed
It means that when the index gets to the end of the list of values, it starts again at the beginning (at zero). So if the value is currently zero, the latest value written to is at the end.
Steve
- JacquesD
- Posts: 609
- Joined: Tue 27 Jul 2010 3:51 am
- Weather Station: National Geographic 265nc
- Operating System: XP SP3
- Location: St-Ours, Québec, Canada
- Contact:
Re: English help needed
Thanks Steve!
... Always so fast to solve our problem!
Best wishes.
Jacques
... Always so fast to solve our problem!
Best wishes.
Jacques
-
hswaters
- Posts: 11
- Joined: Fri 24 Jun 2011 11:17 pm
- Weather Station: Davis Vantage Vue
- Operating System: windows-7 64 bit
- Location: Houston, TX USA
Re: English help needed
I see Meteo. I think it just takes a second longer to recognize when a symbol is in place of a letter. Us Texans have trouble with English too.JacquesD wrote:Hi!
Is this reliable stats... 1 on 2 don't understand the sun as "O" ?![]()
Thanks,
Jacques
- JacquesD
- Posts: 609
- Joined: Tue 27 Jul 2010 3:51 am
- Weather Station: National Geographic 265nc
- Operating System: XP SP3
- Location: St-Ours, Québec, Canada
- Contact:
Re: English help needed
Hi,
I'm about to finish my configuration helper page and I missed some "expressions"
Then, I search expression meaning "Ready for job efforts"
In French we say "Se relever les manches"... will be "roll-up shirt sleeves"???
and "Mettre les mains a la pŝte" could be "Puts hands in the mud" (but little dirty!!!) ??
Finally, a clock labelled with these kind of numbers I, II, III, IV, V, VI, VII, is "chiffre romain".... but in english??
Thanks for your help,
Jacques
I'm about to finish my configuration helper page and I missed some "expressions"
Then, I search expression meaning "Ready for job efforts"
In French we say "Se relever les manches"... will be "roll-up shirt sleeves"???
and "Mettre les mains a la pŝte" could be "Puts hands in the mud" (but little dirty!!!) ??
Finally, a clock labelled with these kind of numbers I, II, III, IV, V, VI, VII, is "chiffre romain".... but in english??
Thanks for your help,
Jacques
-
uncle_bob
- Posts: 505
- Joined: Wed 17 Aug 2011 2:58 pm
- Weather Station: WeatherDuino Pro2
- Operating System: 2008
- Location: Canberra
Re: English help needed
"roll-up shirt sleeves" is good. In Australia we say "Pull a finger out"JacquesD wrote:Hi,
I'm about to finish my configuration helper page and I missed some "expressions"
Then, I search expression meaning "Ready for job efforts"
In French we say "Se relever les manches"... will be "roll-up shirt sleeves"???
and "Mettre les mains a la pŝte" could be "Puts hands in the mud" (but little dirty!!!) ??
Finally, a clock labelled with these kind of numbers I, II, III, IV, V, VI, VII, is "chiffre romain".... but in english??
Thanks for your help,
Jacques
"Puts hands in the mud" = Get our hands dirty (or in Australia, time to take a sick day
"chiffre romain" - Roman Numerals
Cheers Bob
Interested in building your own Weather Station? Maybe check out the WeatherDuino Pro Project Here
Conder, Canberra Weather

Conder, Canberra Weather
