Welcome to the Cumulus Support forum.
Latest Cumulus MX V3 release 3.28.6 (build 3283) - 21 March 2024
Cumulus MX V4 beta test release 4.0.0 (build 4019) - 03 April 2024
Legacy Cumulus 1 release 1.9.4 (build 1099) - 28 November 2014
(a patch is available for 1.9.4 build 1099 that extends the date range of drop-down menus to 2030)
Download the Software (Cumulus MX / Cumulus 1 and other related items) from the Wiki
Latest Cumulus MX V3 release 3.28.6 (build 3283) - 21 March 2024
Cumulus MX V4 beta test release 4.0.0 (build 4019) - 03 April 2024
Legacy Cumulus 1 release 1.9.4 (build 1099) - 28 November 2014
(a patch is available for 1.9.4 build 1099 that extends the date range of drop-down menus to 2030)
Download the Software (Cumulus MX / Cumulus 1 and other related items) from the Wiki
Traduction French Interface PC
Traduction French Interface PC
Bonjour
Je recherche de l'aide pour traduire en Français, l'interface PC du logiciel, (la traduction des pages WEB étant déja éffectuée)
J'aurais besoin d'aide pour valider les traductions déja éffectuées, et traduire certaines expressions (par exemple "Close on Suspend")
ci joint copie écran de la page d'accueil commencée à etre traduite pour voir à quoi peut ressemble la localisation du logiciel
Cordialement
MichelG
Je recherche de l'aide pour traduire en Français, l'interface PC du logiciel, (la traduction des pages WEB étant déja éffectuée)
J'aurais besoin d'aide pour valider les traductions déja éffectuées, et traduire certaines expressions (par exemple "Close on Suspend")
ci joint copie écran de la page d'accueil commencée à etre traduite pour voir à quoi peut ressemble la localisation du logiciel
Cordialement
MichelG
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
- laulau
- Posts: 678
- Joined: Tue 13 Oct 2009 10:52 pm
- Weather Station: WeatherDuino Pro2
- Operating System: Win 7
- Location: Meyenheim, Alsace, FR
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
Bonjour,
Je suis utilisateur français de Cumulus, je ne savais pas qu'il était possible de traduire l'interface, comment fait-on ?
Laurent
Je suis utilisateur français de Cumulus, je ne savais pas qu'il était possible de traduire l'interface, comment fait-on ?
Laurent
Re: Traduction French Interface PC
Bonjour Michel et Laurent,
Pas de pb pour traduire ce qui manque. par contre, tout comme Laurent, je ne suis pas arrivé à trouver les clés de traduction. Faut-il passer par la base de registre ?
Pour "close on suspend" je dirais "fermer à la mise en veille"
Le plus simple c'est de me passer un fichier avec la liste des clés à traduire par MP
A+
Alain
PS : pour moi, ce qui serait le plus intéressant ce serait de traduire les messages que cumulus utilise dans les pages web (prévision météo, phases de la lune, type de vent ...) pour éviter de retrouver une "gentle breeze" sur une page en fr
Pas de pb pour traduire ce qui manque. par contre, tout comme Laurent, je ne suis pas arrivé à trouver les clés de traduction. Faut-il passer par la base de registre ?
Pour "close on suspend" je dirais "fermer à la mise en veille"
Le plus simple c'est de me passer un fichier avec la liste des clés à traduire par MP
A+
Alain
PS : pour moi, ce qui serait le plus intéressant ce serait de traduire les messages que cumulus utilise dans les pages web (prévision météo, phases de la lune, type de vent ...) pour éviter de retrouver une "gentle breeze" sur une page en fr
weather station weatherwise WH1080
http://aeropic.free.fr/meteo
http://aeropic.free.fr/meteo
- steve
- Cumulus Author
- Posts: 26701
- Joined: Mon 02 Jun 2008 6:49 pm
- Weather Station: None
- Operating System: None
- Location: Vienne, France
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
This is presumably being done by using a hex editor on the executable. Please note that I cannot allow you to distribute copies of the edited executable, nor can I offer any support to anyone using an executable modified like this. Sorry.
Steve
- beteljuice
- Posts: 3292
- Joined: Tue 09 Dec 2008 1:37 pm
- Weather Station: None !
- Operating System: W10 - Threadripper 16core, etc
- Location: Dudley, West Midlands, UK
Re: Traduction French Interface PC
Code: Select all
PS : pour moi, ce qui serait le plus intéressant ce serait de traduire les messages que cumulus utilise dans les pages web (prévision météo, phases de la lune, type de vent ...) pour éviter de retrouver une "gentle breeze" sur une page en fr
beteljuice experiment
......................Imagine, what you will KNOW tomorrow !
- daj
- Posts: 2041
- Joined: Tue 29 Jul 2008 8:00 pm
- Weather Station: WH1081
- Operating System: Pi & MX
- Location: SW Scotland
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
MichelG
I personally think this is out of order and is not acceptable. Steve may well release his product free of charge, and only seek donations, but this does not give anyone the right to make fundamental modifications to the application, components, or runtime files.
As the author, Steve retains all copyright and intellectual property rights over his code AND interface
No other software firm would tollerate this and you would have a lawsuit on your hands!
---
Je pense personnellement que cela est épouvantable et inacceptable. Steve sort son produit gratuitement, et ne demander des dons, mais cela ne donne à personne le droit d'apporter des modifications fondamentales à l'application, les composants ou les fichiers exécutables.
Comme l'auteur, Steve conserve tous les droits d'auteur et les droits de propriété intellectuelle sur son code et l'interface
Aucun cabinet d'autres logiciels serait tollerate cela et vous auriez un litige sur vos mains!
I personally think this is out of order and is not acceptable. Steve may well release his product free of charge, and only seek donations, but this does not give anyone the right to make fundamental modifications to the application, components, or runtime files.
As the author, Steve retains all copyright and intellectual property rights over his code AND interface
No other software firm would tollerate this and you would have a lawsuit on your hands!
---
Je pense personnellement que cela est épouvantable et inacceptable. Steve sort son produit gratuitement, et ne demander des dons, mais cela ne donne à personne le droit d'apporter des modifications fondamentales à l'application, les composants ou les fichiers exécutables.
Comme l'auteur, Steve conserve tous les droits d'auteur et les droits de propriété intellectuelle sur son code et l'interface
Aucun cabinet d'autres logiciels serait tollerate cela et vous auriez un litige sur vos mains!
- steve
- Cumulus Author
- Posts: 26701
- Joined: Mon 02 Jun 2008 6:49 pm
- Weather Station: None
- Operating System: None
- Location: Vienne, France
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
To be fair, I have a feeling that Michel may have asked my permission to do this, but I misunderstood what he was asking and gave my permission. If I had understood correctly I would not have. But I can't find the email now...
Edit: I've looked again and can only find an email from someone asking if they could translate the web pages, which is a different matter altogether, and of course I have no issue with that.
Edit: I've looked again and can only find an email from someone asking if they could translate the web pages, which is a different matter altogether, and of course I have no issue with that.
Steve
Re: Traduction French Interface PC
Steve,
No problem, I cancel my proposal to help if translating the MMI or the internal messages is not allowed.
Should you want to provide multilanguage support in C2, I'm ready to help for the french part.
Alain
No problem, I cancel my proposal to help if translating the MMI or the internal messages is not allowed.
Should you want to provide multilanguage support in C2, I'm ready to help for the french part.
Alain
weather station weatherwise WH1080
http://aeropic.free.fr/meteo
http://aeropic.free.fr/meteo
- steve
- Cumulus Author
- Posts: 26701
- Joined: Mon 02 Jun 2008 6:49 pm
- Weather Station: None
- Operating System: None
- Location: Vienne, France
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
Thanks, Alain. It's not that I really have any 'legal' objections to what Michel is doing, it's just that supporting unofficial 'hacked' versions is not something I can do.
Steve
-
- Posts: 80
- Joined: Sun 05 Jul 2009 2:15 pm
- Weather Station: Thermor 265nc
- Location: Hebertville Quebec
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
Dommage pour la traduction francaise car bon nombre d'utilisateur de cumulus ,francais (de langue) aimeraient bien avoir une version francaise car c'est un tres bon petit logiciel et tres simple d'utilisation comparer a Weather Display qui lui est assez lourd et long a configurer...par contre ,multilangue et editable a plusieurs endroits mais non gratuit!.Plusieurs ont montrer de l'interet a aider a traduire le logiciel,moi le premier.Steve a montrer de l'interet a une version multilangue de Cumulus2 ...Personnellement,et je tiens a le preciser,la version2 de cumulus ne m'attire pas dutout!(pour l'instant)Ce n'est pas tout le monde qui sont bilingue et ont la facilitee d'apprendre d'autres langues. Steve offre un tres grand support a son logiciel,avec ses reponses rapides et son aide et je lui leve mon chapeau la dessus car il est le seul avec weather display a faire des mises a jour logiciel regulierement...la derniere MAJ de VWS remonte a Janvier!...FreeWX,2005!Weather View 32...aucune idee,non indiqué.
Pour l'instant ,mon logiciel meteo principal est weather display pour mon site web et j'ouvre Cumulus de temps en temps pour metrtre a jour la base de donnees.Sur mon site,je donne 3 exemple de logiciel meteo,weather display,cumulus et vws pour que les gens puissent voir la difference entre les logiciels
Pour l'instant ,mon logiciel meteo principal est weather display pour mon site web et j'ouvre Cumulus de temps en temps pour metrtre a jour la base de donnees.Sur mon site,je donne 3 exemple de logiciel meteo,weather display,cumulus et vws pour que les gens puissent voir la difference entre les logiciels
Ma station meteo http://meteoduquebec.ift.fr
- steve
- Cumulus Author
- Posts: 26701
- Joined: Mon 02 Jun 2008 6:49 pm
- Weather Station: None
- Operating System: None
- Location: Vienne, France
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
You don't like Cumulus 2?risiss wrote:Personnellement,et je tiens a le preciser,la version2 de cumulus ne m'attire pas dutout!
Steve
-
- Posts: 80
- Joined: Sun 05 Jul 2009 2:15 pm
- Weather Station: Thermor 265nc
- Location: Hebertville Quebec
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
well ,its not that i DONT like v2 steve,i prefer the v1 for the mainscreen, its more readable...easyer to read than in the V2,too small and numbers hard to read.The graphs in V2 are just great...fantastic...
here ,im talking about what I would have done on the V1.
incorporate the V2 graphs in V1,those one are easy to read...
replace the dials of V1 with the ones in the dial tab (the large ones)of V2
and continue upgrading the V1 with small things and more webtags.
i understand that V2 is very young and still at an alpha release but what i dont understand is why change a software that was and still going great for one that is running with a different style of engine and taking a lot of your time and start all over again .as you know ,i dont know anything about programming and dont wanna start any kind of war about it,i hope you understand what im trying to explain...
cheers
here ,im talking about what I would have done on the V1.
incorporate the V2 graphs in V1,those one are easy to read...
replace the dials of V1 with the ones in the dial tab (the large ones)of V2
and continue upgrading the V1 with small things and more webtags.
i understand that V2 is very young and still at an alpha release but what i dont understand is why change a software that was and still going great for one that is running with a different style of engine and taking a lot of your time and start all over again .as you know ,i dont know anything about programming and dont wanna start any kind of war about it,i hope you understand what im trying to explain...
cheers
Ma station meteo http://meteoduquebec.ift.fr
- steve
- Cumulus Author
- Posts: 26701
- Joined: Mon 02 Jun 2008 6:49 pm
- Weather Station: None
- Operating System: None
- Location: Vienne, France
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
On my display, Cumulus 2 is much easier to read than Cumulus 1. Mine looks very similar to this: http://wiki.sandaysoft.com/index.php?ti ... s2_screens. Anyway, eventually the fonts and colours will be configurable.risiss wrote:well ,its not that i DONT like v2 steve,i prefer the v1 for the mainscreen, its more readable...easyer to read than in the V2,too small and numbers hard to read.
The main reasons:what i dont understand is why change a software that was and still going great for one that is running with a different style of engine and taking a lot of your time and start all over again .as you know ,i dont know anything about programming and dont wanna start any kind of war about it,i hope you understand what im trying to explain...
1. Cumulus 1 is 'creaking at the seams'. It was never intended to become what it is, and it's become much too hard to add new facilities, and keep it maintainable. You don't have to look very far to find software that has continued to have bits bolted on to it such that it is now virtually impossible to find how to set a particular option. It's much too hard to make Cumulus 1 multi-language now, for example, so...
2. So I can more easily support other languages.
3. In my opinion, Delphi has fallen some way behind Visual Studio/C#/WPF; it's now much more of a pleasure to program using the latter. And Microsoft have given me a free MSDN subscription, so I have access to all of the latest development tools.
4. Cumulus only exists and continues to be developed while I enjoy doing it. Yes, I am very grateful for the donations that I receive, but they are certainly not my main motivation. So, basically, I get to choose how I write it.
5. I wanted to learn some new skills.
I don't expect everyone to like or use Cumulus 2. Cumulus 1 will continue to be supported, and bugs fixed, and maybe even eventually some more small enhancements. So, if you want to continue using Cumulus 1, please do. But my focus is now firmly on Cumulus 2.
Steve
-
- Posts: 80
- Joined: Sun 05 Jul 2009 2:15 pm
- Weather Station: Thermor 265nc
- Location: Hebertville Quebec
- Contact:
Re: Traduction French Interface PC
hi steve and thanks for the reply...
a thing that i would like in V2 is to replace the 3 small greyish dials on the main screen under the gauge tab by the blue ones under the view,gauge tab.
I think it would add some color on the mainscreen,cause the mainscreen is all in balck/grey tones
i know that you will enhance V2 and im looking forward to it like everybody and i fully understand the will for learning and trying new things in the developpement of V2.like ive mention earlier,programming for me is like someone who is learning swimming while afraid of the water
have a nice halloween everyone...tonight ill be patrolling in the streets with the firetruck and instead of shooting water ill shoot candys hahahah
a thing that i would like in V2 is to replace the 3 small greyish dials on the main screen under the gauge tab by the blue ones under the view,gauge tab.
I think it would add some color on the mainscreen,cause the mainscreen is all in balck/grey tones
i know that you will enhance V2 and im looking forward to it like everybody and i fully understand the will for learning and trying new things in the developpement of V2.like ive mention earlier,programming for me is like someone who is learning swimming while afraid of the water
have a nice halloween everyone...tonight ill be patrolling in the streets with the firetruck and instead of shooting water ill shoot candys hahahah
Ma station meteo http://meteoduquebec.ift.fr